AT OTO'S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Site map

Site design by
gks design

WWW Pro-Ethics Pledge sponsored by the IWA

Best viewed at
1024X768 and above

Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870)

Rimas  XII - XXIX

XII   XIII    XIV   XV   XVI   XVII   XVIII    XIX   XX

  XXI  XXII    XXIII  XXIV  XXV  XXVI  XXVII   XXVIII  XXIX

El orden de las Rimas (números romanos) es el que fijaron los amigos de Bécquer en la edición de 1871. Los números en cifras árabes corresponden al orden en el Libro de los gorriones.
The roman numbering of the Rimas was fixed by Bécquer's friends in the 1871 edition of his poems. The arabic numbering corresponds to the order of the poems in the Libro de los gorriones.

XII
79

Porque son, niña, tus ojos

verdes como el mar, te quejas;

verdes los tienen las náyades,

verdes los tuvo Minerva,

y verdes son las pupilas

de las hourís del Profeta.

 

El verde es gala y ornato

del bosque en la primavera;

entre sus siete colores

brillante el iris lo ostenta;

las esmeraldas son verdes;

verde el color del que espera,

y las ondas del océano

y el laurel de los poetas.

                    ***  

Es tu mejilla temprana

rosa de escarcha cubierta,

en que el carmín de los pétalos

se ve al través de las perlas.

 

               Y, sin embargo,

               sé que te quejas

                porque tus ojos

                crees que la afean,

                pues no lo creas,

 

que parecen sus pupilas

húmedas, vedes e inquietas,

tempranas hojas de almendro

que al soplo del aire tiemblan.

                    ***

Es tu boca de rubíes

purpúrea granada abierta

que en el estío convida

a apagar la sed con ella.

 

                Y, sin embargo,

               sé que te quejas

                porque tus ojos

                crees que la afean,

                pues no lo creas,

 

que parecen, si enojada

tus pupilas centellean,

las olas del mar que rompen

en las cantábricas peñas.

 

Es tu frente que corona,

crespo el oro en ancha trenza,

nevada cumbre en que el día

su postrera luz refleja.

 

                Y, sin embargo,

               sé que te quejas

                porque tus ojos

                crees que la afean,

                pues no lo creas,

 

que, entre las rubias pestañas,

junto a las sienes semejan

broches de esmeralda y oro

que un blanco armiño sujetan.

                            ***

Porque son, niña, tus ojos

verdes como el mar te quejas;

quizás, si negros o azules

se tornasen, los sintieras.
                                                                                           Top / Arriba

XIII
29

(Imitación de Byron)

 

Tu pupila es azul  y, cuando ríes,

su claridad süave me recuerda

el trémulo fulgor de la mañana

                que en el mar se refleja.

 

Tu pupila es azul  y, cuando lloras,

las transparentes lágrimas en ella

se me figuran gotas de rocío

                sobre una vïoleta.

 

Tu pupila es azul  y, si en su fondo

como un punto de luz radia una idea,

me parece en el cielo de la tarde

                    una perdida estrella.

 

[See Byron's "I saw thee weep - the big bright tear" and " As clouds from yonder sun receive"]

                                                                                 Top / Arriba

XIV
72

Te vi un punto  y, flotando antes mis ojos,

la imagen de sus ojos se quedó,

como la mancha oscura orlada en fuego

que flota y ciega si se mira al sol.

 

Adondequiera que la vista clavo,

torno a ver sus pupilas llamear,

mas no te encuentro a ti, que es tu mirada,

unos ojos, los tuyos, nada más.

 

De mi alcoba en el ángulo los miro

desasidos fantásticos lucir;

cuando duermo los siento que se ciernen,

de par en par abiertos sobre mí.

 

Yo sé que hay fuegos fatuos que en la noche

llevan al caminante a perecer;

yo me siento arrastrado por tus ojos,

pero adónde me arrastran, no lo sé.
                                                                                                 Top / Arriba

XV
60

(Tú  y yo.
               Melodía.)

Cendal flotantee de leve bruma,

rizada cinta de blanca espuma,

                rumor sonoro

                de arpa de oro,

beso del aura, onda de luz:

                    eso eres tú.

 

Tú, sombra aérea, que cuantas veces

voy a tocarte, te desvaneces

¡como la llama, como el sonido,

como la niebla, como el gemido

                    del lago azul!

 

En mar sin playas onda sonante,

en el vacío cometa errante,

            largo lamento

            del ronco viento,

ansia perpetua de algo mejor:

                eso soy yo.

 

Yo, que a tus ojos, en mi agonía,

los ojos vuelvo de noche y de día;

yo, que incansable corro, y demente,

¡tras una sombra, tras la hija ardiente

                    de una visión!
                                                                                                 Top / Arriba

XVI
43

(Serenata)

Si  al mecer las azules campanillas

                    de tu balcón,

crees que suspirando pasa el viento

                    murmurador,

sabe que, oculto entre las verdes hojas,

                        suspiro yo.

 

Si al resonar confuso a tus espaldas

                        vago rumor,

crees que por tu nombre te ha llamado

                            lejana voz,

sabe que, entre las sombras que te cercan,

                            te llamo yo.

 

Si se turba medroso en la alta noche

                            tu corazón,

al sentir en tus labios un aliento

                            abrasador,

sabe que, aunque invisible, al lado tuyo,

                            respiro yo.
                                                                                                Top / Arriba

XVII
50

Hoy la tierra y los cielos me sonríen,

hoy llega al fondo de mi alma el sol,

hoy la he visto...La he visto y me ha mirado...

                    ¡Hoy creo en Dios!
                                                                                              Top / Arriba

XVIII
6

                Fatigada del baile,

encendido el color, breve el aliento,

            apoyada en mi brazo,

del salón se detuvo en un extremo.

 

                Entre la leve gasa

que levantaba el palpitante seno,

                una flor se mecía

en compasado y dulce movimiento.

 

            Como en cuna de nácar

que epuja el mar  y que acaricia el céfiro,

            dormir parecía al blando

arrullo de sus labios entreabiertos.

 

            ¡Oh, quién así - pensaba -

dejar pudiera deslizarse el tiempo!

¡Oh, si las flores duermen,

                    qué dulcísimo sueño!
                                                                                                 Top / Arriba

XIX
52

Cuando sobre el pecho inclinas

la melancólica frente,

una azucena tronchada

            me pareces.

 

Porque al darte la pureza

de que es símbolo celeste,

como a ella te hizo Dios

            de  oro y nieve.
                                                                                               Top / Arriba

XX
37

Sabe, si alguna vez tus labios rojos

quema invisible atmósfera abrasada,

que el alma que hablar puede con los ojos,

también puede besar con la mirada.
                                                                                              Top / Arriba

XXI
21

- ¿ Qué es poesía?, dices mientras clavas

en mi pupila tu pupila azul.

¿ Qué es poesía? ¿ Y tú me lo preguntas?

                    Poesía... eres tú.
                                                                                             Top / Arriba

XXII
19

¿ Cómo vive esa rosa que has prendido

                junto a tu corazón?

Nunca hasta ahora contemplé en el mundo

                junto al volcán la flor.
                                                                                            Top / Arriba

XXIII
22

(A ella. No sé...)

Por una mirada, un mundo;

por una sonrisa, un cielo;

por un beso... ¡Yo no sé

qué te diera por un beso!
                                                                                             Top / Arriba

XXIV
36

(Dos y uno)

Dos rojas lenguas de fuego

que a un mismo tronco enlazadas

se aproximan y, al besarse,

forman una sola llama,

 

dos notas que del laúd

a un tiempo la mano arranca,

y en el espacio se encuentran

y armonïosas se abrazan;

 

dos olas que vienen juntas

a morir sobre una playa

y que, al romper, se coronan

con un penacho de plata;

 

dos jirones de vapor

que del lago se levantan

y al juntarse allá en el cielo,

forman una nube blanca;

 

dos ideas que al par brotan;

dos besos que a un tiempo estallan;

dos ecos que se confunden:

eso son nuestras dos almas.
                                                                                                Top / Arriba

XXV
31

Cuando en la noche te envuelven

las alas de tul del sueño

y tus tendidas pestañas

semejan arcos de ébano,

por escuchar los latidos

de tu corazón inquieto

y reclinar tu dormida

cabeza sobre mi pecho,

                diera, alma mía,

                cuanto [poseo:]

                    ¡la luz, el aire

                y el pensamiento!

 

Cuando se clavan tus ojos

en un invisible objeto

y tus labios ilumina

de una sonrisa el reflejo,

por leer sobre tu frente

el callado pensamiento

que pasa como la nube

del mar sobre el ancho espejo,

            diera, alma mía,

              cuanto deseo:

            ¡la fama, el oro,

            la gloria,  el genio!

 

Cuando enmudece tu lengua

y se apresura tu aliento

y tus mejillas se encienden

y entornas tus ojos negros,

por ver entre sus pestañas

brillar con húmedo fuego

la ardiente chispa que brota

del volcán de los deseos,

            diera, alma mía,

           por cuanto espero,

            la fe, el espíritu,

            la tierra, el cielo.
                                                                                               Top / Arriba

XXVI
7

Voy contra mi interés al confesarlo;

                [pero yo,] amada mía,

pienso, cual tú, que una oda sólo es buena

de un billete del Banco al dorso escrita.

No faltará algún necio que al oírlo

                se haga cruces  y diga:

- Mujer, al fin, del siglo diez y nueve,

material y prosaica... ¡Boberías!

 

Voces que hacen correr cuatro poetas

que en invierno se embozan con la lira:

¡Ladridos de los perros a la luna!

Tú sabes y  yo sé que, en esta vida,

con genio es muy contado el que la escribe

y con oro cualquiera hace  poesía.
                                                                                               Top / Arriba

XXVII
63

(¡Duermen!)

Despierta, tiemblo al mirarte;

dormida, me atrevo a verte;

por eso, alma de mi alma,

yo velo mientras tú duermes.

 

Despierta, ríes y al reir tus labios

        inquietos me parecen

relámpagos de grana que serpean

        sobre un cielo de nieve.

 

Dormida, los extremos de tu boca

            pliega sonrisa leve,

süave como el rastro luminoso

        que deja un sol que muere.

                        ¡Duerme!

 

Despierta, miras  y, al mirar, tus ojos

            húmedos resplandecen,

como la onda azul en cuya cresta

            chispeando el sol hiere.

 

Al través de tus párpados, dormida,

            tranquilo fulgor vierten,

cual derrama de luz, templado rayo,

            lámpara trasparente.

                        ¡Duerme!

 

Despierta, hablas y, al hablar, vibrantes

            tus palabras parecen

lluvia de perlas que en dorada copa

            se derrama a torrentes.

 

Dormida, en el murmullo de tu aliento

                acompasado y tenue,

escucho yo un poema que mi alma

                enamorada entiende.

                            ¡Duerme!

 

Sobre el corazón la mano

me he puesto poque no suene

su latido y de la noche

turbe la calma solemne.

 

De tu balcón las persianas

cerré ya porque no entre

el resplandor enojoso

de la aurora y te despierte.

                    ¡Duerme!
                                                                                             Top / Arriba

XXVIII
58

Cuando, entre la sombra oscura,

perdida una voz murmura

turbando su triste calma,

si en el fondo de mi alma

la oigo dulce resonar,

    dime: ¿ es que el viento en sus giros

se queja, o que tus suspiros

me hablan de amor al pasar?

 

Cuando el sol en mi ventana

rojo brilla a la mañana,

y mi amor tu sombra evoca,

si en mi boca de otra boca

sentir creo la impresión,

    dime: ¿ es que ciego deliro,

o que un beso en un suspiro

me envía tu corazón ?

 

Y en el luminoso día,

y en la alta noche sombría,

si en todo cuanto rodea

al alma que te desea,

te creo sentir y ver,

    dime: ¿ es que toco y respiro

soñando, o que en un suspiro

me das tu aliento a beber ?
                                                                                               Top / Arriba

XXIX
53

la bocca mi baciò tutto tremante

(Dante, Commedia, inf. V. 136)

Sobre la falda tenía

        el libro abierto;

en mi mejilla tocaban

        sus rizos negros;

no veíamos las letras

                ninguno creo;

sin embargo guardábamos

                hondo silencio.

¿  Cuánto duró ? Ni aun entonces

                    pude saberlo.

Sólo sé que no se oía

                    más que el aliento,

que apresurado escapaba

                    del labio seco.

Sólo sé que nos volvimos

                    los dos a un tiempo,

y nuestros ojos se hallaron

                    ¡y sonó un beso!

                                    ***

Creación de Dante era el libro;

                    era su Infierno.

Cuando a él bajamos los ojos,

                    yo dije trémulo:

- ¿ Comprendes ya que un poema

                cabe en un verso ?

Y ella respondío encendida:

                - ¡Ya lo comprendo!
                                                                                                 Top / Arriba

 

Todas las Rimas

 

Rimas I - XI   XII - XXIX XXX - XL  XLI - LI 
LII - LXV   LXVI - LXXV  LXXVI - LXXXVII     Some translations  

Resources Recursos:
All things Bécquer Todo sobre Bécquer

Return to Top/ Arriba Miembro del Ring Poetas y Letras 
Vuelva a la página principal - Home

 

All Rights Reserved © 1997- 2007 Guia K. Monti

Disclaimer: These pages contain links to other Internet sites. These links are not endorsements of any products or services in such sites, and no information in such site has been endorsed or approved by this site.